需要金幣:![]() ![]() |
資料包括:完整論文 | ![]() |
![]() |
轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 | 論文字數:5591 | ![]() | |
折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
中文摘要:商務英語屬于特殊用途的英語類別,因此具體翻譯要求翻譯者了解相關英語詞匯的確切含義。了解該句子上下文中的語言含義和相關文化背景,同時它還包括商務專業知識和更相關的業務背景知識??紤]到這一點,很難進一步統一翻譯標準。 這是因為與商務英語相關的經濟學具有多種體裁和知識,因此掌握起來并不容易。本文通過闡明典型的語言特征并研究如何掌握正確的商務英語翻譯策略,它有效地指導商務英語的翻譯學習。自從中國加入世界貿易組織之后,我國和世界各國之間的聯系和交流越頻繁。英語是世界上使用最多的語言,在經濟全球化的社會背景下,商務英語的翻譯變得更重要了。然而使用功能理論的相關知識翻譯商務英語,能夠起到卓越的效果。商務英語翻譯教學存在著原文理解不準確、不考慮文化差異及背景知識、不熟悉相關業務知識、譯文校對不準確等問題。為提高翻譯能力,需不斷提高語言基本功和文化修養,重視文化信息的傳授并加強專業知識的學習。
關鍵詞:商務英語語言特點;翻譯策略;功能理論;交際理論
Contents Abstract 中文摘要 I Introduction-1 1.1 The Study Background-1 1.2 The Signifancance Of Research-2 II An Overview Of Business English-3 2.1 The Defination Of Business English -3 2.2 The Classification Of Business English-4 2.3 The Language Features Of Business English-5 III Problem in Business English Translation -9 3.1 Can’t Understand The Original Text Accurately-9 3.2 Cultrual Differences And Background Are Not Be Considered-9 3.3 Not Familiar With Revelant Business Knowledge-10 3.4 The Translation Is Not Proofread Accurately-11 IV On The Characteristics Of Business English And Its Translation Strategies-12 4.1 The Languages Characteristics Of Business English-12 4.2 The Translation Strategies Of Business English-13 4.2.1 Additional And Subtractive Words-14 4.2.2 Parts Of Speech-14 4.2.3 Order-15 4.2.4 Reversed Order-15 Conclusion-16 References-17 Acknowledgements-18 |